Judul Buku: Mendekat kepada Allah,
Judul Asli: Drawing Near,
Penulis: John Bevere,
Penerjemah: Slamat P. Sinambela,
Penerbit: Messenger International, USA, Juli 2023
Mendekat kepada Allah
October 10, 2023 at 20:45 (Buku Terjemahanku)
Ukuran Sejati Seorang Perempuan
October 10, 2023 at 20:44 (Buku Terjemahanku)
Judul Buku: Ukuran Sejati Seorang Perempuan,
Judul Asli: True Measure of a Woman,
Penulis: Lisa Bevere
Penerjemah: Slamat P. Sinambela,
Penerbit: Messenger International, USA, Maret 2023
Fondasi Iman
October 10, 2023 at 20:41 (Buku Terjemahanku)
Judul Buku: Fondasi Iman,
Judul Asli: Foundations,
Penulis: John Bevere,
Penerjemah: Slamat P. Sinambela,
Penerbit: Messenger International, USA, Maret 2023
Dari Manga, Sampai ke Mana-mana
October 25, 2022 at 17:01 (Uncategorized)
Sepotong Cerita Penerjemah(an) Buku
Pagi ini ngobrolin tentang penerjemahan buku di program S2 Linguistik Universitas Brawijaya.
Terima kasih atas budi baik Kang Dr. M Iwan Munandar yg memberi kesempatan
Ini semacam kuliah dosen tamu dan saya selalu merasa ngeri bicara di hadapan akademisi
25 Oktober 2022
The Masterโs Programme in Linguistics, Faculty of Cultural Science, Universitas Brawijaya through a guest lecture, invited three professional practitioners in translation, namely Zakkyl Fikri Pratama (CEO & Founder of PT Pratama Transsoftware Inti Bahasa), Slamat Parsaoran Sinambela (Full Time Freelance Translator), and Rika Agusmelda (Managing Director of CMM Translation). This Lectures will be held on 25 October 2022, 1 November 2022, and 29 November 2022.
In the first session, Slamat Parsaoran Sinambela explained about Tips for Applying to Become a Translator at a Publisher, Guidelines and Editing (GPU), Terms and Words (GPU), and What should a book translator understand? on 25 October 2022.
in the second session, Zakryl Fikri Pratama who talk about Intonation of General Text Translations In The Field of IT Software and Hardware, Things to Look For and Things to Avoid in the General Text of IT Software and Hardware on 1 November 2022
Then Rika Agusmelda gave a talk on โLanguage Services Provider, Language Services Provider Core Business, and Translation Project Work Flow Processโ on November 29, 2022.
Forgiving: Jacob & Esau
September 27, 2022 at 13:39 (Uncategorized)
I told a story of Jacob and Esau at English Sunday School, Sept 25, 2022. Setelah nyaris 3 tahun, ternyata dapat kesempatan lagi berbicara sepenuhnya dalam bahasa Inggris di depan kelas ๐
SENI PENERJEMAHAN: Antara Ketepatan Makna & Kreativitas Bahasa
November 17, 2021 at 15:08 (Uncategorized)
Rabu, 27 Oktober 2021 lalu, saya ngobrolin terjemahan dengan teman-teman mahasiswa di D3 Bahasa Inggris Unsoed. Moga bermanfaat
Kamus Slang
September 22, 2021 at 12:12 (Uncategorized)
Tiga alat bantu menerjemahkan bahasa slang:
- http://onlineslangdictionary.com/ Kadang-kadang web ini sulit dibuka karena diblokir “internet sehat”, mungkin karena banyak mengandung kata-kata kasar dan saru. Silakan gunakan VPN kesayangan Anda untuk mengaksesnya jika diblokir.
Kamus ini cukup baik, karena bisa back search, alias mencari dari konten, bukan entri. - https://www.urbandictionary.com/
Kamus ini sangat lengkap, termasuk sampai bahasa gaul terbaru dan istilah-istilah yang beredar online. Sayang tidak support back search. - https://www.wordsandphrasesfromthepast.com/
Ini juga sangat membantu, terutama untuk slang-slang lama. Ada back search juga, klik saja di Reverse dictionary.
Mudah-mudahan membantu teman-teman yang mendapatkan assignment terjemahan ke Bahasa Inggris saat butuh menerjemahkan slang dalam bahasa Indonesia.
Peluang Karier di Bidang Penerjemahan – Universitas Teknologi Yogyakarta
September 7, 2021 at 21:45 (Uncategorized)
Webinar “Peluang Karier di Bidang Penerjemahan”. Pemateri: Slamat P. Sinambela – Founder Telitikata Translocalize.
: Sabtu, 4 September 2021 : 09.00 โ 12.00 WIB
: Via Aplikasi Zoom Meeting